ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ФАРИДА АЛЬ АТРАША
Gameel Gamal «Прекрасная танцовщица»
Фарид аль Атраш приобрел широкую популярность как звезда египетского кино в 30-40 годы прошлого века. Благодаря тому вниманию, которое уделял он в своем творчестве Ракс Шарки или восточному танцу, само искусство танца живота стало считаться достойным для представления в благородном обществе. Арабские танцовщицы того времени, исполнявшие Ракс Шарки, снялись в огромном количестве фильмов с его участием, теперь это уже легенды танца живота. Его песни популярны и в наше время, под них до сих пор выступают исполнительницы танца живота.

Hibbeinah (Habena, Hebbina, Hibbina, Hebbena, или Habbina) «Люби нас»

Поет Фарид аль Атраш.


Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tlawaa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


W-ihyatake min dhahhi el-rouh Клянясь нашей жизнью, мы жертвуем своей душой

Mish moumkain bilsirr inbouh Мы не может раскрыть секрет
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Wain ma biddaik Куда бы ты ни захотела
Aah khoudina. Ахх, возьми нас!

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


W-hyatake min dhahhi el-rouh. Мы жертвуем своей душой ради твоей жизни

Mish mimkain bilsirr nbouh. Никогда не раскрывай секрета.
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Wain mabiddaik, Aah khoudeena. Куда ты хочешь нас взять, О, взять нас?


Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma Habbeinah a''youmaik Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


Ya lail ghanni, el-houb baa''douh B-Awallouh, Khalli el-habayeb yisaalou w-yitdallalou О, ночь, пой, любовь стоит у ее истоков. Пускай любящие спрашивают и флиртуют
W-ya hilwait el-hilween, hibbi w-iss-hari, elhoub bayn el-naas, elhoub bayn el-naas Allah. O, ты прекраснейшая из прекрасных, полюби и насладись этим вечером, любовью между людьми, любовью между людьми Господь

Allah M-hallalouh. Господь позволил это
Ya, Ya lail. O, о, ночь

Habainaki min zamaan, ya zahra a''ala ghousn el-baan. Давным-давно мы любили тебя, о, ты цветок на ветви

Hinni a''al-kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

Hinni a''al kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

W-ya hilwa t-wassi beena. И, о, ты прекрасная, позаботься о нас


Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе


W-ihyaat eltair elshaadi, elrouh bismake bitnaadi я клянусь певчей птицей, что душа зовет тебя

Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин
Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин,
Jouwa kalbake khabbeena. Спрячь нас в своем сердце

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

Сайт управляется системой uCoz